|
Idioms are very cultural phrases. Some of the metaphors are hard to understand because they are from culture. If you are Japanese, you may find English idioms hard to accept. I’m studying this for my degree.
私は小さな英語の慣用句の調査を行うために日本の成人(年齢16歳以上)が必要です:
<!-[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:PunctuationKerning/> <w:ValidateAgainstSchemas/> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables/> <w:SnapToGridInCell/> <w:WrapTextWithPunct/> <w:UseAsianBreakRules/> <w:DontGrowAutofit/> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:WordDocument> </xml><![endif]-><!-[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState=”false” LatentStyleCount=”156”> </w:LatentStyles> </xml><![endif]->www.smart-survey.co.uk/v.asp?i=53221ilgxq
Regards-Ste
|