Learn English with English, baby!

Join for FREE!

Social_nav_masthead_logged_in

love of story

windsnow

windsnow

China

May 15, 2007

  •       三 

         In the drowsy dark caves of the mind 
              dreams build their nest with fragments
                       dropped from day's caravan.

           在这沉寂晦暗,心的岩洞里
           梦用白天山漠里行旅遗落的断片
                   营造香巢。

  •       二 
           The voice of wayside pansies,                                        
                  that do not attract the careless glance,                          
                            murmurs in these desultory  lines.    
               
             路旁的紫罗兰
                     吸引不了那疏忽的目光
                          它的声音却在这些零星的诗句里呢喃

May 15, 2007



  •   My words that are slight
           may lightly dance upon time's waves
             when my works heavy with import
                    have gone down. 

      我的话固然轻微
         但当我的作品充满深重的意义而下沉时
               它们却可在时间的波涛上婆娑起舞.
  •  五
    Joy freed from the bond of earth's slumber
    rushes into numberless leaves,
       and dances in the air for a day. 

    从尘世微寐中解放出来的欢娱,
           涌进无数葉丛中
                   凌空飞舞,以竟一日之欢.

 



  • Spring scatters the petals of flowers
         that are not for the fruits of the future,
              but for the moment's whim.

     春天撒播花瓣
              不是为了未来的果实
                      而是为了这一刹那的妄想.


May 15, 2007

萤  七

    Mind's underground moths 
         grow filmy wings
   and take a farewell flight
         in the sunset sky.

    心底的飞蛾
               长着薄膜的翅膀
    在落日的天空
               作诀别的飞翔。