六
My words that are slight
may lightly dance upon time's waves
when my works heavy with import
have gone down.
我的话固然轻微
但当我的作品充满深重的意义而下沉时
它们却可在时间的波涛上婆娑起舞.
love of story
China
May 15, 2007
- 三
In the drowsy dark caves of the mind
dreams build their nest with fragments
dropped from day's caravan.
在这沉寂晦暗,心的岩洞里
梦用白天山漠里行旅遗落的断片
营造香巢。
- 二
The voice of wayside pansies,
that do not attract the careless glance,
murmurs in these desultory lines.
路旁的紫罗兰
吸引不了那疏忽的目光
它的声音却在这些零星的诗句里呢喃
May 15, 2007
- 五
Joy freed from the bond of earth's slumber
rushes into numberless leaves,
and dances in the air for a day.
从尘世微寐中解放出来的欢娱,
涌进无数葉丛中
凌空飞舞,以竟一日之欢.
- 四
Spring scatters the petals of flowers
that are not for the fruits of the future,
but for the moment's whim.
春天撒播花瓣
不是为了未来的果实
而是为了这一刹那的妄想.
May 15, 2007
萤 七
Mind's underground moths
grow filmy wings
and take a farewell flight
in the sunset sky.
心底的飞蛾
长着薄膜的翅膀
在落日的天空
作诀别的飞翔。
Mind's underground moths
grow filmy wings
and take a farewell flight
in the sunset sky.
心底的飞蛾
长着薄膜的翅膀
在落日的天空
作诀别的飞翔。